TY - ELEC TI - Décoloniser les archives provinciales, un mot à la fois | Le Mois de l'histoire des Noirs dans l'Ouest canadien AU - Williams, Andréane T2 - Radio-Canada.ca AB - Les archives des institutions chargées de conserver la mémoire sont encore truffées de termes aujourd’hui considérés comme inappropriés pour décrire les personnes de couleur et les communautés culturelles. Pour rectifier la situation, certaines, comme les archives provinciales de l’Alberta, ont entamé ce qu’elles appellent un processus de décolonisation de leurs archives. Presque chaque fois qu’il veut retracer l’histoire d'une figure afro-albertaine du passé, Bashir Mohamed doit taper différentes variations du mot en n dans le moteur de recherches des archives qu’il consulte. Militant pour la cause des Noirs et historien amateur, il a passé des centaines d’heures à parcourir les archives de la province pour remonter l’histoire des communautés noires de l’Alberta. DA - 2021/// PY - 2021 LA - fr-ca UR - https://ici.radio-canada.ca/nouvelle/1769962/archives-alberta-noirs-racismes-histoire-colonisation-bashir-mohamed Y2 - 2022/04/28/13:22:23 KW - Archives KW - Canada KW - Décolonisation KW - Institution KW - Minorités visibles ER - TY - ELEC TI - La Terminologie de la Déclaration universelle sur les archives est désormais disponible ! | International Council on Archives AU - Conseil International des Archives T2 - Conseil International des Archives AB - L'ICA est heureux de partager la Terminologie de la Déclaration universelle sur les archives. Cette terminologie a été développée par les auteurs du cours de formation en ligne de l’ICA “Comprendre et utiliser la Déclaration universelle des archives" afin d'expliquer et de mieux comprendre les énoncés, les engagements et les principes compris dans la Déclaration. DA - 2021/// PY - 2021 UR - https://www.ica.org/fr/la-terminologie-de-la-declaration-universelle-sur-les-archives-est-desormais-disponible Y2 - 2022/04/19/00:37:54 KW - Déclaration Universelle sur les Archives KW - Terminologie ER - TY - JOUR TI - Vers une inter­na­tio­na­li­sa­tion du voca­bu­laire pro­fes­sion­nel ? La ter­mi­no­lo­gie archi­vis­ti­que à la lumière de trois concepts fon­da­men­taux AU - étudiants du master « Archives » de l’uni­ver­sité d’Angers T2 - Association des archivistes français AB - L’objet de cet arti­cle est d’exa­mi­ner, à tra­vers six revues, Comma – la revue du Conseil inter­na­tio­nal des archi­ves –, Archivaria et Archives – revues cana­dienne et qué­bé­coise –, The American Archivist , Archival Science et International Journal on Recorded Information – revues amé­ri­cai­nes – et La Gazette des archi­ves, les usages en termes de ter­mi­no­lo­gie archi­vis­ti­que pour dési­gner les notions sui­van­tes : « records mana­ge­ment », « res­pect des fonds » et « regis­tra­tur ». Existe-t-il une accultu­ra­tion, une inté­gra­tion dans la langue natio­nale, une tra­duc­tion ou au contraire un rejet des termes étrangers ? À tra­vers le voca­bu­laire, existe-t-il volonté de nor­ma­li­sa­tion des pra­ti­ques ou de com­pa­rai­son des pra­ti­ques ? Dans ce domaine, les enjeux sym­bo­li­ques sont impor­tants. Le choix du mot dans une langue et non de sa tra­duc­tion est aussi une reconnais­sance de pater­nité ou du moins de spé­ci­fi­ci­tés. Deux atti­tu­des sem­blent se déga­ger, avec d’un côté des revues anglo­pho­nes qui pri­vi­lé­gient sys­té­ma­ti­que­ment la ver­sion anglaise quitte à gommer les spé­ci­fi­ci­tés étrangères et de l’autre des revues qui ména­gent une variété d’expres­sions en fonc­tion des réa­li­tés décri­tes, comme dans Comma où les auteurs conser­vent la ver­sion du terme rela­tive à leur langue, l’expli­quent, la défi­nis­sent ou la com­plè­tent par d’autres tra­duc­tions. DA - 2020/// PY - 2020 VL - 3 IS - 259 LA - fr SN - 0016-5522 ST - Archivistique et mondialisation UR - https://www.archivistes.org/Archivistique-et-mondialisation-vers-une-archivistique-monde Y2 - 2022/04/08/21:31:44 KW - Archivistique KW - International KW - Normalisation KW - Standards ER - TY - GEN TI - Dossier thématique : Petit précis d'archivistique AU - Coutaz, Gilbert DA - 2018/// PY - 2018 UR - https://www.vd.ch/fileadmin/user_upload/organisation/chancellerie/ACV/fichiers_pdf/dossier-thematique/Dossier-thematique-2018.pdf ER - TY - THES TI - L’évolution du vocabulaire français des archives, du milieu du XXe siècle à aujourd'hui AU - Bouillon, Élodie AB - Le monde des archives possède une terminologie qui lui est propre et qui a évolué au fil du temps, notamment sous l’influence du numérique. Ainsi le but de ce mémoire est d’analyser les changements qu’a subi le vocabulaire des archives et de mettre en regard ces évolutions avec celles de la pratique. CY - Lyon, France DA - 2018/// PY - 2018 SP - 81 M3 - Diplôme national de master PB - Enssib, Université de Lyon UR - https://www.enssib.fr/bibliotheque-numerique/notices/68355-l-evolution-du-vocabulaire-francais-des-archives-du-milieu-du-xxe-siecle-a-aujourd-hui ER - TY - GEN TI - Vocabulaire des TIC AU - Délégation générale à la langue française et aux langues de France AB - « Enfant du numérique », « données ouvertes », « mégadonnées », « système d’exploitation »… : 850 termes et définitions représentatifs de l’essor et de l’évolution d’un secteur d’activité dont le vocabulaire, très anglicisé, n’est pas toujours compréhensible par tous. Publié par la Délégation générale à la langue française et aux langues de France, avec le soutien du secrétariat d’État à l’industrie, au numérique et à l’innovation, ce vocabulaire est une mise à jour de l’édition de 2009. Il est issu pour l’essentiel des travaux menés depuis 1979 par les groupes d’experts chargés des domaines de l’électronique, de l’informatique et des télécommunications, et également de l’audiovisuel et de l’éducation auprès de la Commission d’enrichissement de la langue française. DA - 2017/// PY - 2017 UR - https://www.culture.gouv.fr/Sites-thematiques/Langue-francaise-et-langues-de-France/Politiques-de-la-langue/Enrichissement-de-la-langue-francaise/FranceTerme/Vocabulaire-des-TIC-2017 ER - TY - JOUR TI - Contenu versus document ? AU - Chabin, Marie-Anne T2 - Documentaliste-Sciences de l'Information AB - [Terminologie] Parler de contenu, voilà qui est indéniablement dans l’air du temps. Mais privilégier celui-ci en oubliant le document - qui donne des éléments de date et de contexte -, est-ce vraiment pertinent ? DA - 2014/// PY - 2014 DO - 10.3917/docsi.513.0019 VL - Vol. 51 IS - 3 SP - 19 EP - 19 J2 - Documentaliste-Sciences de l'Information LA - FR UR - https://www.cairn.info/revue-documentaliste-sciences-de-l-information-2014-3-page-19.htm DB - Cairn.info ER - TY - JOUR TI - Faut-il garder le terme archives ? Des « archives » aux « données » AU - Banat-Berger, Françoise AU - Nougaret, Christine T2 - La Gazette des archives DA - 2014/// PY - 2014 DO - 10.3406/gazar.2014.5121 DP - www.persee.fr IS - 233 SP - 7 EP - 18 LA - fre SN - 0016-5522 ST - Faut-il garder le terme archives ? UR - https://www.persee.fr/doc/gazar_0016-5522_2014_num_233_1_5121 Y2 - 2017/10/20/13:46:49 ER - TY - GEN TI - Vocabulaire international de la diplomatique A2 - Milagros Cárcel Ortí, Maria DA - 2011/// PY - 2011 PB - Charters Encoding Initiative - Ludwig-Maximilians-Universität München UR - http://www.cei.lmu.de/VID/ ER - TY - GEN TI - Module 2, section 1 : Les mots de l'archivistique AU - Delmas, Bruno DA - 2011/// PY - 2011 DP - Zotero LA - fr PB - Portail International Archivistique Francophone UR - https://www.piaf-archives.org/sites/default/files/bulk_media/m02s1/section1_papier.pdf ER - TY - GEN TI - Nouveau glossaire de l’archivage AU - Chabin, Marie-Anne DA - 2010/// PY - 2010 UR - https://www.arcateg.fr/wp-content/uploads/2017/03/Nouveau_glossaire_de_l_archivage.pdf ER - TY - JOUR TI - Terminologie française du Records Management AU - Beuchat-Petrova, Anna T2 - Sciences de l'information: théorie, méthode et pratique AB - Créée par la Confédération en 2002, l'association eCH est une organisation de standardisation qui développe, adopte et publie des normes en matière de cyberadministration en collaboration avec les cantons, les communes, les entreprises et d'autres intéressés. Ces normes doivent rendre possible une exécution sûre des transactions entre les différentes parties et une meilleure efficacité des autorités à tous les niveaux de la cyberadministration. Par ailleurs, l'association adopte des "bonnes pratiques" ("best practices"), à savoir des solutions types recommandées par eCH. La cyberadministration nécessite une définition pertinente et uniforme de la qualité de l'information. Il s'agit donc de définir et de mettre en ouvre les processus administratifs et les mesures techniques permettant de garantir la qualité de l'information, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur des unités administratives. Le groupe Records Management (RM) d'eCH s'appuie sur la norme ISO 15489 - Records Management pour normaliser les procédures, les fonctionnalités, les formats de données et les interfaces entre systèmes impliqués dans la gestion des documents administratifs sous forme électronique (Records Management). eCH a souhaité élaborer des terminologies uniformes en allemand et en français pour le RM et ensuite élaborer des standards de RM. Un travail pour chacune des deux langues à donc été effectué. Le présent travail sur la terminologie française du RM est le résultat de l'analyse des principes et des objectifs du Records Management et de l'application de la méthode de travail terminologique: descriptive et normative, thématique et bilingue. Comme le démontre l'analyse d'un nombre restreint de termes du RM, la tâche de normaliser ces termes, de proposer les termes à employer de préférence et de repérer les termes à éviter, n'est pas évidente, malgré l'existence des normes. L'influence de différentes cultures et traditions archivistiques, la créativité des traducteurs, la confusion des termes désignant des concepts semblables, le "chaos" accompagnant l'apparition de nouveaux domaines, - sont des facteurs qui doivent être pris en considération lors de l'élaboration d'une terminologie. Les textes normatifs ont un caractère particulier: ils doivent être rédigés en utilisant un vocabulaire normalisé, des termes précis et bien définis pour éviter toute interprétation subjective. Par opposition aux textes littéraires, les textes normatifs ne supportent pas la richesse en synonymes. Une fois employé, le terme doit être le même dans l'ensemble de tous les textes concernant le même sujet. Ce travail met en évidence le problème de la coexistence de plusieurs variantes de termes désignant le même concept, dans des textes normatifs produits par la même institution. En analysant les principes du RM, nous avons fait nos propositions pour les termes à utiliser de préférence ainsi que des propositions de définitions. Le produit final des deux travaux est un vocabulaire de termes principaux du RM groupés par grandes classes et indexés dans le but de pouvoir établir des correspondances entre les termes en allemand et en français. DA - 2010/// PY - 2010 DO - 10.18755/iw.2010.5 DP - bop.unibe.ch VL - 1 IS - 1 SP - 49 EP - 75 LA - de SN - 2297-9069 UR - https://bop.unibe.ch/iw/article/view/3419 Y2 - 2019/11/01/15:13:29 ER - TY - RPRT TI - Contenants protecteurs pour documents d'archives : Glossaire AU - Hill, Rosaleen CY - Ottawa, Ontario DA - 2006/// PY - 2006 PB - Conseil canadien des archives UR - http://archivescanada.ca/uploads/files/Publications/EnclosuresGlossary_FR.pdf ER - TY - JOUR TI - Quel avenir pour la terminologie archivistique ? AU - Galland, Bruno T2 - Gazette des archives AB - Après quelques années d'interruption, le processus d'élaboration et de diffusion d'une nouvelle édition du Dictionnaire de terminologie archivistique par le Conseil international des archives a repris et paraît bien engagé. C'est donc l'occasion de reprendre la réflexion sur les enjeux de la terminologie pour les archivistes. Dans une première partie, l'article rappelle les grandes étapes des travaux réalisés depuis la création, en 1953, du comité de terminologie. L'hésitation s'est manifestée dès l'origine, pour savoir si les travaux du comité avaient pour but la normalisation des pratiques ou, plus modestement, une meilleure compréhension des usages respectifs. Les expériences ont montré les difficultés du travail, mais l'actualité récente témoigne de la pertinence des travaux de terminologie. Aussi est-il heureux que la publication électronique de la 3e édition du Dictionnaire de terminologie archivistique soit annoncée. Destiné à évoluer vers une encyclopédie, le «DAT III » témoigne d'une ambition plus raisonnable, et d'une approche par secteur d'activité qui correspond bien aux enjeux actuels. DA - 2004/// PY - 2004 DO - 10.3406/gazar.2004.3734 DP - www.persee.fr IS - 196 SP - 79 EP - 93 LA - fre UR - https://www.persee.fr/doc/gazar_0016-5522_2004_num_196_1_3734 Y2 - 2019/11/07/20:25:49 ER - TY - JOUR TI - Réflexion sur la classification et la terminologie : quelques exemples d'utilisation par les communautés et institutions religieuses fondatrices québécoises AU - Dion, Jean-Noël T2 - Archives AB - À l'instar des établissements publics et privés, les communautés et institutions religieuses constituent des entités organisationnelles actives au sein de la société. De ce fait, elles produisent, classent, conservent et diffusent leurs propres archives qui sont le témoin de l'histoire sociale et cultuelle du Québec. L'auteur de l'article met en valeur la terminologie archivistique et, plus spécifiquement, celle en usage dans les communautés et institutions religieuses fondatrices québécoises. Après avoir présenté les appellations propres aux archives « religieuses »Â» l'auteur analyse ensuite la terminologie utilisée dans les cadres de classification des fonds institutionnels des établissements religieux. De cet article ressortent les particularités et la variété du langage archivistique. Si les appellations et les termes propres aux archives religieuses sont parfois subtils, l'on constate que la complexité du langage documentaire transgresse le cadre des archives religieuses. Un appel est ainsi lancé à la communauté archivistique pour qu'elle tente d'uniformiser la terminologie avant qu'elle ne se complexifie davantage. Like other public and private establishments, religious communities and institutions constitute organisational entities at the heart of society. Thus they produce, file, preserve, and communicate their own archives which witness to the social and cultural history of Québec. The author highlights the value of archival terminology, specifically that used in the religious communities and institutions which have been involved in the founding of Québec. After presenting the terms proper to the archives of religious establishments, the author analyses the terminology used in their classification plans. The article discusses the special characteristics and the variety of their archival terminology. The names and terms proper to religious communities are sometimes subtle, just as one can observe complexities in archival language even outside the framework of religious archives. The author encourages the archival community to try to standardize terminology so that it will not become even more complex. DA - 2003/// PY - 2003 VL - 34 SP - 13 EP - 40 UR - http://www.archivistes.qc.ca/revuearchives/vol34_3/34-3-dion.pdf ER - TY - GEN TI - Terminologie de base en sciences de l'information : volets 1 et 2 AU - École de bibliothéconomie et des sciences de l'information (EBSI) DA - 2002/// PY - 2002 UR - http://www.ebsi.umontreal.ca/termino/index.htm ER - TY - BOOK TI - Dictionnaire de terminologie archivistique AU - Dawson, John E. AB - Projet de dictionnaire de terminologie archivistique française. DA - 2002/// PY - 2002 UR - http://www.archivesdefrance.culture.gouv.fr/static/3226 ER - TY - JOUR TI - Essai de définition universelle du dossier. AU - Chabin, Marie-Anne T2 - Document Numérique DA - 2002/// PY - 2002 DO - 10.3166/dn.6.1-2.159-175 VL - 6 IS - 1-2 SP - 159 EP - 175 J2 - Document Numérique UR - https://doi.org/10.3166/dn.6.1-2.159-175 ER - TY - BOOK TI - Dictionnaire de terminologie archivistique AU - Archives de France AB - Ce dictionnaire a été mis au point en 2000-2001 par un groupe de travail composé d’Elisabeth Rabut, inspectrice générale des archives de France, Rosine Cleyet-Michaud, alors conservatrice générale chargée du service technique de la direction des Archives de France, Philippe Charon, alors directeur des Archives départementales de la Sarthe, et Bruno Galland, alors chef de la section ancienne du Centre historique des Archives nationales, avec la participation, pour la partie Conservation et restauration, de Bertrand Lavédrine, directeur du CRCDG, et d’Hélène Capodano-Cordonnier, chef de l’atelier de restauration des Archives départementales des Alpes-Maritimes. Il se présente en deux parties : un tableau méthodique des descripteurs retenus ; une liste alphabétique, avec, pour chaque descripteur, sa définition et son équivalence en anglais, espagnol et allemand. DA - 2002/// PY - 2002 UR - http://www.archivesdefrance.culture.gouv.fr/static/3226 ER - TY - JOUR TI - Le concept de document d'archives à l'aube du troisième millénaire AU - Couture, Carol T2 - Archives DA - 1996/// PY - 1996 VL - 27 SP - 3 EP - 19 UR - http://www.archivistes.qc.ca/revuearchives/vol27_4/27-4-couture.pdf ER - TY - JOUR TI - A propos de la terminologie archivistique AU - Duchein, Michel T2 - La Gazette des archives DA - 1965/// PY - 1965 IS - 50 SP - 157 EP - 158 UR - https://www.persee.fr/doc/gazar_0016-5522_1965_num_50_1_1844?q=A+propos+de+la+terminologie+archivistique ER - TY - ELEC TI - Le glossaire de La rem AU - Revue européenne des médias et du numérique UR - https://la-rem.eu/glossary/ ER - TY - ELEC TI - Multilingual Archival Terminology Database AU - Conseil international des archives UR - http://www.ciscra.org/mat/ Y2 - 2020/08/26/19:25:58 ER - TY - ELEC TI - Dictionnaire allemand-français spécifique : KOST-CECO Terminologie AU - CECO T2 - Centre de coordination pour l’archivage à long terme de documents électroniques AB - Une terminologie précise est à la base des échanges et de la compréhension. Ceci est tout particulièrement valable pour une institution telle que le CECO qui édite des publications bilingues d'importance. Un dictionnaire allemand-français spécifique couvrant le domaine de l'archivage numérique n'existait pas jusqu'à présent. Le KOST-CECO Terminologie comble désormais cette lacune. Le coeur de ce glossaire est constitué d'une liste compilée de paires de termes, établie par le CECO et provenant des traductions officielles des normes OAIS et ISAD(G). Nous nous réjouissons de la permission qui nous a été accordée de compléter ce vocabulaire spécialisé à l’aide de dictionnaires archivistiques établis, en commençant par le Répertoire des termes utiles aux archivistes de l'AAS. UR - https://kost-ceco.ch/terms/index.php/index/1.xhtml ER -